A AN B CH D E È EN F G H I J K L M N O ON OU OUN P R S T UI V W Y Z
We couldn't find exact results for "dude. 2. old guy who looks and acts ike a young".
EE. UU. (for all Spanish SSA ralated items ony the acronym is used, per RAE since it is an abbreviation, and not an acronym, it must be written with periods and a space between the two pairs of letters. ) Kreyòl : Etazini (U.S.)
English :
United States (U.S.) Français :
États-Unis (États-Unis) Español :
EE. UU. (for all Spanish SSA ralated items ony the acronym is used, per RAE since it is an abbreviation, and not an acronym, it must be written with periods and a space between the two pairs of letters. ) Português :
Estados Unidos (EUA)
perdiz, (young) perdigón [n.] Topic:
Zwazo. Kreyòl : pèdri
English :
partridge Français :
perdrix Español :
perdiz, (young) perdigón Português :
perdiz
texto: Ej: ¡Entendido! Si necesita ayuda con algo relacionado con el texto, no dude en preguntar. Kreyòl : teks
English :
text : Ex : Got it! If you need help with anything related to text, feel free to ask. Français :
texte : Ex : Compris ! Si vous avez besoin d'aide pour tout ce qui concerne le texte, n'hésitez pas à demander. Español :
texto: Ej: ¡Entendido! Si necesita ayuda con algo relacionado con el texto, no dude en preguntar. Português :
texto: Ex: Entendi! Se precisar de ajuda com qualquer coisa relacionada a texto, fique à vontade para perguntar.
Who is this handsome guy? Kreyòl : Ki moun ki bèl nèg sa a?
English :
Who is this handsome guy? Français :
Qui est ce beau mec ? Español :
Who is this handsome guy? Português :
Quem é esse cara lindo?
My guy Topic:
Lanmou. Kreyòl : nèg mwen an
English :
My guy Français :
Mon mec Español :
My guy Português :
Meu cara
Office of Public Inquiries and Communications Support (Oficina de Preguntas del Público y Ayuda para Trámites de Comunicaciones) Kreyòl : Biwo Ankèt Piblik ak Sipò Kominikasyon
English :
Office of Public Inquiries and Communications Support Français :
Bureau des enquêtes publiques et de l'appui aux communications Español :
Office of Public Inquiries and Communications Support (Oficina de Preguntas del Público y Ayuda para Trámites de Comunicaciones) Português :
Gabinete de Inquérito Público e Apoio à Comunicação
Office of Public and Employee Communications (oficina de comunicaciones públicas y de empleados del Seguro Social Kreyòl : Biwo Kominikasyon Piblik ak Anplwaye (Biwo Entèn OCOMM)
English :
Office of Public and Employee Communications (OCOMM internal office) Français :
Bureau des communications avec le public et les employés (bureau interne de l'OCOMM) Español :
Office of Public and Employee Communications (oficina de comunicaciones públicas y de empleados del Seguro Social Português :
Gabinete de Comunicação Pública e dos Empregados (escritório interno do OCOMM)
Are we on the Hogwarts Express? Because I have a feeling that you and I are going somewhere magical! Topic:
Koze. Kreyòl : Èske nou sou Hogwarts Express la? Paske mwen gen yon santiman ke ou menm ak mwen pral yon kote majik!
English :
Are we on the Hogwarts Express? Because I have a feeling that you and I are going somewhere magical! Français :
Est-ce qu’on est sur le Poudlard Express? Parce que j’ai l’impression que toi et moi allons dans un endroit magique! Español :
Are we on the Hogwarts Express? Because I have a feeling that you and I are going somewhere magical! Português :
Estamos no Expresso de Hogwarts? Porque tenho a sensação de que você e eu estamos indo para algum lugar mágico!
The sea is made for swimming, the wind for blowing, and me for loving you. Topic:
Koze. Kreyòl : Lanmè a fèt pou naje, van an pou soufle, e mwen renmen ou.
English :
The sea is made for swimming, the wind for blowing, and me for loving you. Français :
La mer est faite pour nager, le vent pour souffler, et moi pour t’aimer. Español :
The sea is made for swimming, the wind for blowing, and me for loving you. Português :
O mar foi feito para nadar, o vento para soprar e eu para te amar.
I think your name is Wi-Fi, because I feel a strong connection between you and me. Topic:
Koze. Kreyòl : Mwen panse ke non ou se Wi-Fi, paske mwen santi yon koneksyon solid ant ou menm ak mwen.
English :
I think your name is Wi-Fi, because I feel a strong connection between you and me. Français :
Je pense que tu t’appelles Wi-Fi, car je ressens une forte connexion entre toi et moi. Español :
I think your name is Wi-Fi, because I feel a strong connection between you and me. Português :
Acho que seu nome é Wi-Fi, porque sinto uma forte conexão entre você e eu.